Dictionnaire Français-Catalan
南フランスのペルピニャン (Perpignan) の出版社 Éditions Trabucaire が2007年に出した
フランス語→カタラン語辞典(25ユーロ)。
見出し語数は6万2500で、言い回しも豊富。
使いたいカタラン語の単語が大抵見つかるので重宝しています。
因みに、自分は持っていませんが、ラルース社が2014年に出版したカタラン語辞典
「Maxipoche Plus Français-Catalan」は双方の言語から引けます。語彙と言い回しを
合わせて10万、訳語は13万収録と書かれていますが、双方から引く項目の総数
なので、各言語の見出し語のみの数は不明。
スペインで出版されているスペイン語対応のカタラン語辞典の見出し語数は約3万。
日本のカタラン語辞典は語彙数は少なく、数万円もします。
よって、Trabucaire かラルースの辞典が最良(フランス語で辞典を引く力が必要ですが)。
フランス語→カタラン語辞典(25ユーロ)。
見出し語数は6万2500で、言い回しも豊富。
使いたいカタラン語の単語が大抵見つかるので重宝しています。
因みに、自分は持っていませんが、ラルース社が2014年に出版したカタラン語辞典
「Maxipoche Plus Français-Catalan」は双方の言語から引けます。語彙と言い回しを
合わせて10万、訳語は13万収録と書かれていますが、双方から引く項目の総数
なので、各言語の見出し語のみの数は不明。
スペインで出版されているスペイン語対応のカタラン語辞典の見出し語数は約3万。
日本のカタラン語辞典は語彙数は少なく、数万円もします。
よって、Trabucaire かラルースの辞典が最良(フランス語で辞典を引く力が必要ですが)。